Kommunikációs gyakorlat 3

Kommunikációs gyakorlat 3

Globális tömegkommunikáció

2016. március 19. - MMI Kommunikációs gyakorlat

 

A globalizáció fogalmát sok helyen hallani manapság, annak előnyeit és hátrányait is. Ebben a bejegyzésben a globalizáció tömegkommunikációra gyakorolt hatását szeretnénk bemutatni. Bevezetésnek egy videót ajánlunk a figyelmetekbe, amely jól összefoglalja a fogalom lényegét:

A nemzetköziesedés üteme nagy mértékben felgyorsult, melynek legfőbb eszköze a tömegkommunikáció, hiszen ezzel szerzünk tudomást a globalizációról. A fejlett világ ennek hatására mind gazdaságilag, mind kulturálisan dominánssá válik, amely veszélyezteti a kulturális diverzitást. A tömegmédia megjelenésekor még erősen országhatárokhoz volt kötve, gondoljunk csak a helyi vagy országos rádiókra, mára azonban nincs nagy eltérés egy nyugat- és egy kelet-európai fiatal médiafogyasztásában. Például lehet ugyan azokat az amerikai sorozatokat, hollywoodi filmeket nézik vagy ugyan azokon a mémeken nevetnek az interneten. A zeneipar vagy a rádió mind nemzetköziesedik, de a televízió és az internet még mindig az éllovas csatorna, melynek oka, hogy a vizuális megértés csökkenti az esetleges nyelvi korlátokat.

A globalizáció legfőbb hajtóereje a technológia és a pénz, például a televíziónak az 1970-es években megjelenő műholdak adtak hatalmas lökést. De a CD-k vagy a DVD-k megjelenése is ugyan ennyire felgyorsította a filmek és a zenék elterjedését. Az internet megjelenésével a hírközlés és általánosságban a tömegkommunikáció is egyszerűbbé vált. Megjelentek nemzetközi médiumok, mint az MTV Europe, CNN International vagy a BBC World, és ezekkel együtt nemzetközi reklámügynökségek is, hiszen egy terméket sokszor több országban is reklámoznak.

Globális médiastruktúrát nehéz alkotni, de néhány fontosabb tényezőt meg lehet nevezni, amely befolyásolja, hogy az adott ország milyen helyet foglal el a globális média világában. Ezek a tényezők: méret, gazdasági fejlettség szintje, nyelv, politikai rendszer és a kultúra. Vegyük példának az Egyesült Államokat, amely sok populáris szórakoztató műsort szolgáltat a világnak. Területileg és gazdaságilag is jelentős szereplő, emellett az angol nyelv is nagy előnyt jelent (de nem döntő a szinkronizálás és a feliratok alkalmazása miatt).

Ha globális tömegkommunikációról beszélünk, elengedhetetlen megemlítenünk a médiaimperializmus fogalmát, amely a dominanciára, és mások kulturális tereinek megszállására épül. A médiaimperializmus elmélete szerint a politikai központok a médián keresztül a saját értékrendjüket tükröző műsorokkal árasztják el az általuk ígéretesnek ítélt piacokat. A médiaimperializmus összekapcsolja a gazdasági, a kulturális és a politikai „gyarmatosítás” fogalmát. A „gyarmatosítók” célja a gazdaságosság szempontjából ideális globális piac megteremtése, ezért a médián keresztül ráerőltetik világszemléletüket a kisebb országokra.

 

A média imperializmus főbb megállapításai:

Bemutató1.jpg
Forrás:(Saját ábra)

 

A média transznacionalizálódása alatt azt értjük, hogy az elmúlt időszakban a tartalom és a közönség tapasztalata bizonyos mértékig globalizálódott. Ehhez nagyban hozzájárult a nemzetközi műsoráramlás és a hozzánk ilyen módon eljutó hírek. A nemzetközi műsoráramlásokat három típusba sorolhatjuk:

  • nemzeti áramlás → külföldi tartalmat terjesztenek

  • kétoldalú áramlás → az egyik országban gyártott és oda szánt tartalmat egy az egyben átveszi egy másik ország (pl. USA és Kanada)

  • többoldalú áramlás → a tartalom nem egy konkrét ország közönségének készül (pl. MTV, CNN)

Sepstrup által javasolt modell a transznacionalizáló folyamatok leírására:

X: jelentősebb médiatartalaom előállító- és exportőr; Y és Z: importőrök

Bemutató13.jpg

Forrás: McQuail, D.: A tömegkommunikáció elmélete. Wolters Kluwer, Budapest, 2015

 

A hírszolgáltatás globalizációja a nemzetközi hírügynökségek elterjedésével kezdődött el igazán, majd a hírek televíziós közvetítése gyorsította fel a hírek kultúrák közötti áramlását azáltal, hogy képekben mesélte el az eseményeket, amelyhez bármilyen nyelven hozzá lehetett adni a szöveget. A híráramlásra már a kezdetekkor jellemző volt egyfajta részrehajlás. A fejlett országok már akkor sem szenteltek sok teret a külföldi híreknek híradásaik során. A fejlődő országok csak abban az esetben kerültek szóba ezekben a híradásokban, ha az ottani események fenyegetést jelentettek a “nagy hatalmakra”. Maximum külföldi válságról, vagy már az adott országot is fenyegető nemzetközi konfliktusokról lehetett velük kapcsolatban hallani.

Ez a tendencia ma is megfigyelhető, mivel a híráramlást még mindig kapuőrök szabályozzák (pl. hírügynökségek), akik az átlag hírfogyasztó igényeiből indulnak ki, és feltételezik, hogy őt nem érdeklik a távol eső események. A témában született kutatások azt igazolják, hogy a hírek áramlásában a földrajzi közelség, a kulturális hasonlóság, a gazdasági és politikai kapcsolatok játsszák a legnagyobb szerepet. Ezen kutatások komoly (politikai, gazdasági) témákban született híradásokról szóltak, így értelemszerűen nem vonatkoznak a sokak által követett sporttal, hírességekkel és a szórakoztatóiparral kapcsolatos hírekre. Az internet hatására reménykedtek benne, hogy növekedni fognak a nemzetközileg is hozzáférhető hírforrások, de egy, a CNN és a New York Times online és offline híráramlását összevető kutatás azt bizonyította, hogy gyakorlatilag ugyanazon hírek, változatlan formában érhetőek el mindkét platformon.

 

Bemutató12.jpg

 

(Forrás: McQuail, D.: A tömegkommunikáció elmélete. Wolters Kluwer, Budapest, 2015.)

 

Az 1970-es években az USA-n kívül hatalmas bővülés ment végbe a televíziós műsorgyártás és –terjesztés területén, így csökkent az USA korábbi dominanciája a médiát illetően. Jó példa erre India és Korea, a televízióban közvetített műsorok 92 %-át ők állítják elő. Nyugat-Európának az audovizuális tartalmak importálásához való későbbi hozzáállását három fő tényező alakította ki a terjeszkedésen és a privatizáción kívül:

  • mindinkább egyesülő Európa politikai-kulturális projektje

  • nagy, belső európai piac létrehozása

  • a médiatermékek kereskedelmében fennálló deficit csökkentése

A média globalizációjával kapcsolatban mindig felvetődik egy vita. Az importált médiakultúráról azt gondolják, hogy hátráltatja a befogadó ország őshonos kultúrájának fejlődését. Jó példák erre az olyan országok, amelyek egy domináns nemzet árnyékában helyezkednek el, mint például Kanada az USA-hoz képest, vagy Írország az Egyesült Királysághoz képest.

Nincs hiány a tömegkommunikáción keresztül globálisan terjesztett és fogyasztott kulturális témákra, stílusokra, képekre és teljesítményekre vonatkozó példákból. Manapság a leghangsúlyosabb területek a divat világa, az újdonságok, a hírességek, a fiatalság és a szex. Fontos megemlíteni azt is, hogy a globalizáció milyen kulturális hatásokat ért el:

  • A kultúra szinkronizációja

  • A nemzeti, regionális és helyi kultúrák meggyengülés

  •  A kulturális szimbólumok kommodifikációja

  • Megnövekedett multikulturalizmus

  • A kulturális formák hibridizációja és evolúciója

  • A globális „médiakultúra” elterjedése

  • A kultúra deterritoralizációja

Globális irányítás hiányában a nemzetközi kommunikáció nem tartozik semmilyen központi vagy egységes ellenőrzési rendszer hatálya alá.  A globális irányítás gyökereit azonban megtalálhatjuk az Egyetemes Postaunió megállapodásban, amit a 19. század közepén hoztak létre, hogy a nemzetközi postaszolgálatot előmozdítsák. Létezik néhány testület, akik napjainkban fontos szerepet játszanak a formálódóban lévő kormányzási rendszerben:

  • Nemzetközi Távközlési Egyesület

  • Világkereskedelmi Szervezet

  • Egyesült Nemzetek Nevelésügyi, Tudományos és Kulturális Szervezete

  • Szellemi Tulajdon Világszervezete

  • Internet Testület a Bejegyzett Nevekért és Számokért

 

Ezeken kívül sok egyéb testület létezik még, melyek a nemzetközi médiához különböző ügyekkel kapcsolódnak. Ezek főként kiadók, újságírók, gyártók érdekeit képviselik.

 

Írta: Kátai Moána, Novák Zsófia, Szabó Enikő

Forrás: McQuail, D.: A tömegkommunikáció elmélete. Wolters Kluwer, Budapest, 2015.

 

A bejegyzés trackback címe:

https://kommunikaciosgyakorlat3.blog.hu/api/trackback/id/tr348499188

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.03.21. 19:55:41

Írta: Eperjesi Enikő, Kopasz Daniella, Somos Anna

Mindenekelőtt szeretnénk megjegyezni, hogy nagyon feldobta a bejegyzést a videóval való illusztráció. Plusz érdekességet adtak hozzá a lányok, ami felkeltette az érdeklődésünket és ösztönzött a továbbolvasásra.
A globális tömegkommunikációról szóló bejegyzést olvasva csapatunk figyelmét a média transznacionaliozálódásáról szóló bekezdés ragadta meg. Itt olvashattunk arról, hogy a nemzetközi műsoráramlásokat milyen három típusba sorolhatjuk. Ezek közé tartozik a nemzeti áramlás amely során a média szereplői külföldi tartalmakat terjesztenek, a kétoldalú áramlás amikor az egyik országban gyártott és oda szánt tartalmat egy az egyben átveszi egy másik ország. A harmadik típus pedig a többoldalú áramlás, amely azt jelenti amikor egy tartalom nem egy konkrét ország közönségének készül, hanem például nemzetközi híroldalon jelenik meg. A továbbiakban ezekre szeretnénk olyan példákat hozni, amelyekkel találkozhattunk a közelmúltban is.

Elsőként a nemzeti áramlásra szeretnénk egy példát bemutatni, amelynek lényege a külföldi tartalom terjesztése. Erre megfelelő magyar példa lehet az Appleblog. Ezt a blogot Magyarósi Csaba csapata szerkeszti, aki YouTube-ra is rendszeresen tölt fel videókat az Apple-hez kapcsolódóan. Az Appleblog lényege a nemzetközi Apple hírek bemutatása (linkekkel együtt), hogy az igazi Apple fanok ne maradjanak le semmilyen fontos hírről szeretett márkájukkal kapcsolatban. A blogon továbbá megtalálhatók a termékek kritikái is. (Forrás: appleblog.blog.hu)

A következő példával a kétoldalú áramlást szeretnénk demonstrálni. Itt az egyik országban gyártott és oda szánt tartalmat egy az egyben veszi át egy másik ország. Ezzel kapcsolatban egy olyan példára gondoltunk, amely valamilyen katasztrófához vagy balesethez kapcsolódik. Az őszi párizsi terrortámadások után rengeteg beszámolót hoztak le különböző fórumokon a túlélőktől. Ezt szinte minden tudósító ország átvette egy az egyben, lefordítva az adott ország nyelvére. Nálunk is több fórumon olvashattuk azt a nagyon részletes és hátborzongató beszámolót amit az egyik túlélő, Isobel Bowdery tett közzé Facebook oldalán. Többek között a 444.hu is közölte a hírt, néhány screenshotot mellékelve a 22 éves lány profiljáról. Az egész cikk tulajdonképpen csak a beszámoló magyarra fordítva, idézve. Az ilyen első kézből származó információk és leírások közelebb hozzák hozzánk a híreket, segítenek azonosulni a helyzettel.
(Forrás: 444.hu/2015/11/15/idegenek-vereben-fekudtem-es-elkepzeltem-minden-szerettem-arcat-egy-tulelo-megdobbento-beszamoloja)

A műsoráramlások harmadik típusa a kétoldalú áramlás, amely lényege hogy egy bizonyos tartalom nem egy konkrét ország közönségének készül, hanem inkább nemzetközi közönségnek. Erre tökéletes példa lehet a CNN internetes hírportálja. Itt országokra, földrészekre lebomtva böngészhetünk a legfrissebb hírek között, természetesen angolul. Nem csak területek, de témakörök szerint is kiválaszthatjuk milyen tartalomra vagyunk kíváncsiak, mindenből az aktuális hírekkel találkozhatunk. Jellemző hogy az adott cikkeket és írásokat videókkal is illusztrálják (természetesen a CNN tévécsatorna közvetítéseiből és hírműsoraiból. Erre példának kiemeltünk egy főoldalon éppen megjelenő cikket, amely az etiópiai törzsekről közöl gyönyörű képeket, valamint egy interjút a fényképsorozat készítőjével. Ez is egy nagyon friss, mai (03.21.) bejegyzés, ezzel szerettük volna kiemelni az ilyen hírportálok aktualitását.
(Forrás: edition.cnn.com/2016/03/21/travel/ethiopia-upper-omo-seton-photography/index.html)

Összességében elmondhatjuk hogy a globális tömegkommunikáció egy elég nehéz téma, mivel mi már szinte ebben nőttünk fel. Ha nem világítanak rá észre sem vesszük ezeket a típusokat, természetessé váltak mindennapjainkban.

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.03.22. 09:43:29

Írta: Bányai Dóra, Molnár Gábor, Zsila Hajni

A globalizációról szóló videó nagyon kedves gondolat volt és jó felvezetője a témának, így jót mosolyogtunk rajta. Ennek ellenére bár a folyamat határozottan fontos része mindennapjainknak, hajlamosak vagyunk elfelejteni az mekkora hatással van életünkre és milyen szerencsések vagyunk hazánkban (is) – egészen addig, amíg ki nem nyitjuk például Paul Collier könyvét, és döbbenünk rá, hogy az alsó egymilliárd számára a globalizáció nemhogy javítana, de még ronthat is az egyébként sem túl fényes helyzeten.

A bejegyzést olvasva vettük észre milyen kiegyensúlyozatlan a mai modern média eloszlása a világban. Gazdasági szempontból a fejlett országok mindig is nagy befolyással voltak a fejlődő, de főként a feltörekvő országokra, a tömegkommunikáció beköszöntével ez az irányító szerep még hangsúlyosabbá vált. A kulturális dimenzió bevonása majdhogynem az utolsó autonóm önkifejezés lehetőségét csorbítja, ami főként a szegényebb országok esetében okozhat problémát, bár kisebb-nagyobb mértékben kivétel nélkül hatással van minden országra, ahol ennek hatására megkérdőjeleződik a diverzitás. Lehangoló tudomásul venni, hogy a többnyire (tévesen) egyszerűen csak gazdagabbnak és így „hangosabbnak” vélt országok ráerőltetik saját értékrendjük a sok esetben nem elmaradottabb, csupán mélyebb, spirituálisabb és mindenképp ősibb kultúrájú országok lakóira.

Az merült fel bennünk, hogy az „egyszerűség-elve” valószínűleg a globális tömegkommunikáció esetében is előtérbe került. A könnyebb, gyorsabban fogyasztható nyelv, elvek és a gond nélkülinek mutatott nyugati élet tudat alatt kényszeríti rá azok átvételét például az afrikai kontinens vagy akár a Közel-Kelet háború sújtotta országaira. Úgy tűnik, hogy a primitív kultúra és a minél egyszerűbb, felszínesebb üzenet – főként gyorsaságának és érthetőségének hála – ma már valóban tömegekhez jut el. Egy egyszerű példaként biztosak vagyunk benne, hogy noha mindhárom oldal ugyanazzal az egy kattintással lenne elérhető, mégis sokkal kevesebben olvassák a Le Monde oldalán publikált híreket, mint például a BBC, vagy a Guardian cikkeit. Ugyanígy, az egyszerűség melletti bizonyíték, hogy a The Wall Street Journal vagy a The Financial Times is kisebb népszerűségnek örvend, mint a The Economist. Bár mindhárom forrás mély szakmai tartalommal dolgozza fel a cikkeket, az Economist publikációi mégis érthetőbbek számunkra, közelebb érezzük magunkhoz azokat, melyben a kulturális távolságnak is szerepe van, hisz például a nyelv kérdése ebben az esetben nem befolyásoló tényező.

A média tömegekhez történő eljutása, illetve eljuttatása mellett legalább olyan fontos, hogy a lakosság ma már igényt érez erre az információáramlásra, így saját ellátásának intenzitását maga is generálja. Ezt a bejegyzést író csoport médiaimperializmusnak nevezi, ami valóban találó fogalom. Érdekes volt a nemzeti-, a kétoldalú-, és a többoldalú áramlás fogalma is. A nemzeti áramlás a külföldi tartalmak terjesztését fedi le, míg a kétoldalú azt, mikor egy adott országra szabott műsor például ugyanazzal a céllal és paraméterekkel exportálható egy másik országba. Ez értelemszerűen a több szempontból hasonló országok esetén figyelhető meg, mint például Európában a Benelux államok. Az, hogy az általunk hozott példában még a nyelvi kérdés sem feltétlen jelent problémát – gondoljunk csak Hollandiára és a Belgium északi részén beszélt flamand nyelvre –, csak egy bónusz. Végül, a többoldalú áramlásra 1990 óta számos magyar példát is láttunk, mint például a kereskedelmi televíziók átvett műsorai, melyekkel nap, mint nap találkozunk.

Zárásként fontosnak tartjuk kiemelni, hogy a bloggal együtt a szabályozás szükségességét érezzük mi is, s ezért is meglepő, hogy az ENSZ oldaláról látszólag egyelőre még csak formálódik a felügyelő testületek közös fellépése az ügy előmozdításának érdekében, de figyelemre méltó előrelépés a bejegyzés alapján még nem történt. Ennek ellenére azt is tudjuk, hogy hasonló kezdeményezés az Európai Unióban a digitális egységes piac megteremtése, ami azonban már létező folyamat; sőt, ez olyannyira így van, hogy mikor január közepén egyikünk Strasbourgban járt, az EP-ben tartott plenáris ülések alkalmával volt szerencséje egy ilyen friss téma megvitatásának megfigyelésére és a vitázó felek érveinek és ellenérveinek meghallgatására is.

(Egyébként, ha már globális tömegkommunikáció a téma, apróbetűs megjegyzésként nem tudunk elsiklani afölött, hogy a lányok valószínűleg akaratukon kívül, de szintén beleestek abba, hogy elhittek valamit, ami nem feltétlenül helyes úgy, ahogy azt feléjük kommunikálta valaki. Ha az ENSZ néhány szakosított intézményét és a WTO-t hozzátok fel példának, legközelebb például a Magyar ENSZ Társaság oldaláról (menszt.hu) másoljátok ki az intézmények hivatalos magyar elnevezését, mert az utolsó bekezdés több pontatlanságot is tartalmaz, így például az sem teljesen világos, hogy a WTO-ra [feltételezzük, hogy erre], vagy az ITO-ra gondoltatok.)

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.03.22. 14:07:40

@MMI Kommunikációs gyakorlat: Ezt utólag még hozzátennénk... Egy azon sajátos "percről percre" updatek közül, amit ismerőseink hollétéről követhettünk (és még mindig követhetünk) végig ma délelőtt folyamatosan. Nem mondható, hogy a hagyományos tömegmédiumok közé tartozna, mint például az Index percről percre tudósítása a helyszínről, mégis annak a több száz embernek, akit így elért az információ, sokat jelentett a két összekötő kapocs folyamatos "tudósítása", amíg egy volt Corvinusos hallgató A-ból B-be próbált eljutni.

www.dropbox.com/s/p6scgtiyct1n3v1/kristof.png?dl=0

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.03.22. 20:57:00

Írta: Bai Renáta, Horváth Dóra, Ujhelyi Viktor

A bevezető videó nagyon ötletes, és jól felvezette a globalizáció témáját. A rövidfilmben említésre kerülő svéd hiphopról egyikünknek eszébe jutott érdekességképpen Adam Tensta, a gambiai származású svéd rapper, aki angol szövegen ad elő, és egyik száma az amerikai fejlesztésű NBA 2K10 videojátékban is szerepel. Ez is csak egy apróság, ami jól mutatja, hogy köszönhetően a globalizációnak, a médiában mennyire nincsenek kulturális és nyelvi határok. Vagy eszünkbe juthat a vicc, ami kissé kifacsartan ugyan, de viszonylag jól összefoglalja, hogy miről is szól a globalizáció. Eszerint Diana hercegnő halála a globalizáció. Hogy miért? Egy angol hercegnő és egyiptomi barátja karambolozott egy francia alagútban, mindezt egy német autóban utazva, amiben holland motor működött, belga sofőr vezetett, aki skót whisky-t ivott. Őket követte egy japán motoron utazó olasz paparazzi, majd egy amerikai doktor igyekezett megmenteni a sérülteket brazil gyógyszerekkel. Ezt pedig olvassa egy magyar, aki kínai ruhában ül a taiwani számítógépe előtt.
Komolyabbra fordítva a szót, a nemzetköziesedés hihetetlen gyorsasággal terjedt, és ez, ahogy a bejegyzésben írják, nagymértékben a tömegmédiának köszönhető. Az amerikai fejlesztésű Facebook mindennapjaink részévé vált, a közösségi oldal hatására olyan szavak kerültek be a Magyar értelmező kéziszótárba, mint a „lájk”, vagy a „szelfi”. A magyar kultúra is sokat változott az utóbbi években, évtizedben. Már itthon is ünnepeljük az angolszász eredetű halloweent, vagy Írország nemzeti ünnepét, a március 17-én tartott Szent Patrik napját. Vagy említhetjük még az ugyancsak angolszász ünnepet, a Valentin-napot, amely az 1990-es évektől egyre népszerűbb lett Magyarországon is. Ezek alapján arra a következtetésre jutottunk, hogy a globalizáció egyre komolyabb kihívást jelent a nemzeti kultúrák számára, a felgyorsult folyamat valamiféle egységesülő, globális kultúra, illetve civilizáció kialakulása felé visz, amelyben a domináns (észak-amerikai, illetve angolszász) kultúra és civilizáció elnyomja, sőt megsemmisítéssel fenyegeti az egyes nemzeti-nemzetiségi kultúrákat. Erre lehetőséget ad a kommunikációs eszközök, illetve csatornák egyenlőtlen megoszlása, az információáramlásban, a nyomtatott és főleg az elektronikus sajtóban kialakult angolszász dominancia, vagy az amerikai média és tévétársaságok üzleti vagy politikai célból gyakran egyoldalú hírközlése és a nemzetközi információáramlásban játszott meghatározó szerepe. Például a CNN hírszolgálati gyakorlatát illetően sokakban jogos kétely támadhat abban a tekintetben, hogy valójában mennyire globális híreket sugároz, vagy inkább csak az amerikaiak nézőpontjából mutatja be a világ eseményeit. A CNN kétségkívül képes volt egyesíteni a világ vezető gazdasági és politikai elitjeit, de nem képes a helyi érdekek differenciáltabb megjelenítésére (ezt a jelenséget CNN-izationnek is szokták nevezni). Emellett meghatározó tényező még a rádió- és tévéadók műsorszórásának földrajzi kiterjedése, továbbá az elektronikus távközlés, az e-mail, az internet nemzetközileg elterjedt angol nyelve, valamint az amerikai életforma és fogyasztási szokások egyéb csatornákon érvényesülő demonstrációs hatásai. Például ide sorolható az amerikai gyorséttermi láncok elterjedése is hazánkban, melyek lassan kiszorítják a hagyományos, helyi éttermeket és nemzeti konyhákat a piacról.
Ha médiáról és kultúráról beszélünk, nem hagyhatjuk ki a globalizáció művészetre gyakorolt hatását, de említést érdemel a zene- és a filmipart érintő változás is. Aggasztó ugyanis, hogy a nemzeti nyelvű szépirodalmat és a nemzeti kultúra hagyományaihoz igazodó tánc- és zeneművészetet lassan felváltják a külföldi zenecsatornák külföldi (többségben angol nyelvű) előadóktól hemzsegő zeneszámai. A közelmúltban a magyar képernyőkön is egyre több külföldi csatorna lett elérhető, ami nagyban formálta a hazai szórakoztatóipart is. Az MTV vagy a VH1 elterjesztette itthon a határon túli zenét a magyar könnyűzenei előadók szinte kiszorultak a piacról. Emellett egyre népszerűbbek lettek a hollywoodi, vagy éppen a francia filmek, nem is beszélve az egykaptafára készült dél-amerikai szappanoperákról, amelyek a mai napig hatalmas nézettséget generálnak a délutáni idősávban.
Azonban a globalizációnak nem csak negatív hatásai lehetnek. Az információs és kommunikációs technikák fejlődése közelebb hozza egymáshoz a távoli földrészek lakóit. A globalizálódó kommunikáció révén ismertté válhatnak az azelőtt csak szűk körben, a helyi közösségekben kultivált ének-, tánc- és mozgásművészetek, képzőművészeti tevékenységek, egészségápoló és természetgyógyászati módozatok, konyhaművészetek, borkultúrák.

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.03.22. 21:09:14

Írta: Hidvégi Ágnes, Józsa Dorina, Orbán Zsófia
Érdekes feladat egy ilyen napon tömegkommunikációról írni… A mi csapatunk is azzal készült, hogy kiemeljük a videó ötletes elhelyezését, majd megosszuk a felmerülő személyes történeteinket, azonban a ma délelőtti brüsszeli események után ezeket irrelevánsnak érezzük.
Mivel a blog témájához kapcsolódóan szeretnénk írni a történtekről, arra gondoltunk, hogy érdemes lehet megvizsgálni a tömegkommunkikáció hatását a jelen helyzetben.
Mi, a „digitális bennszülöttek” generációjából kikerülő kis csapatunk, a reggeli kávénk kortyolgatása közben mentünk fel először - a mondhatni fő hírforrásunknak számító – Facebookra, és itt ért a megböbbenés, hogy mialatt mi békésen ébredeztünk, a világ egy –egyáltalán nem távoli- pontján borzalmas dolgok történtek. Az első informálódást csak percekkel követte Magyarország első hírportáljának értesítése –bravó, Index, megelőzted az Origos értesítőt- mely megkezdte percről percre tudósítását az eseményekről. Természetesen az offline hírcsatornák is azon nyomban csatlakoztak, reggeli műsoraikat megszakítva számoltak be a brüsszeli helyzetről. Az elkövetkező órákban már meg lehetett figyelni, hogy az egyes hírcsatornák hogyan emelnek ki olyan aspektusokat, mely leginkább a profiljukba illik. A köztévé azonnal Orbán Viktor miniszterelnök reakcióját hangsúlyzta, a kereskedelmi csatornák a nemzetközi kitekintést tették kiemeltebbé, továbbá akadtak, akik kevésbé szakértői, már-már inkább bulváros aspektusból közelítették meg az eseményeket, magyar sérültek hozzátartozóit megszólaltatva, „hogyan él meg az áldozat egy terrortámadást, hogyan lehet feldolgozni a poszttraumás stresszt” sémájú műsorokat közvetítve.
Délutánra már a közösségi oldalak is megalkották saját nyelvezetüket, fekete-sárga-piros illusztrációk, a mai történéseket a novemberi párizsi eseményekhez kapsoló grafikák, #prayfortheworld és #prayforbruxelles hashtagek árasztották el az Instagramot és a Facebookot. Az együttérző posztok mellett egyből megjelentek a negatívak is, melyek túlnyomó része azt sérelmezte, hogy a keleti világ terrorcselekményei miért nem váltottak ki ilyen reakciót, miért nem jelentek meg az ő zászlóik színei is ideiglenes profilképként, terjedtek futótűzként az együttérző képek. Az események iránti érdeklődést talán az jelzi a legjobban, hogy órák alatt a leggyakoribb keresett kifejezésekké a „Brussels”, „Bruxelles” és a „terrorism” kifejezések váltak.
Tény, hogy a tömegkommunikáció ilyen szintű globalizációja nélkül a mai események nem jutottak volna el ennyi emberhez, vagy legalábbis nem ismerhettünk volna meg ennyi véleményt, ennyi nézőpontot mind szakértőktől, mind az áldozatok hozzátartozóitól. Érdekes volt látni, hogy egy ilyen objektív eseménysorozatot mennyire szubjektív nézőpontból képes közvetíteni még a hivatalos hírforrások egy része is, különböző aspektusokra fektetni a hangsúlyt. A lányok kiegészítéséből is jól lehetett látni, hogy akár több száz „Facebook-barátunk”, hozzátartozónk nyugalma is múlhat azon, hogy tudjuk használni a tömegkommunikáció számunkra is elérhető platformjait.
A legnagyobb kontrasztot számomra a családom többi tagjával való médiafogyasztási különbözőség mutatta. Míg édesapám, aki egész nap tárgyalásokra rohant, elfoglalt volt (és tudatos megfontolásból nincs okostelefonja), csak annyit tudott a nap végén, hogy Brüsszelben volt „valami robbantgatás”, ám a helyszínekről, részletekről semmit.
Őszintén reméljük, hogy a jövő heti blog kommentnél már vissza tudunk kanyarodni a megszokott témákhoz, szokványos megközelítésekhez.

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.03.23. 07:08:31

Írta: Sipos Bernadett, Marton Roland, Borsos Bence

Ezen a héten a globalizációról illetve a globalizáció tömegkommunikációra gyakorolt hatásáról olvashattunk.
A nemzetköziesedés üteme a tömegkommunikáció hatására jelentősen felgyorsult. Ahogy a cikkben is olvashattuk, ez különösen megmutatkozik az interneten terjedő mémekben, amerikai filmekben, sorozatokban. Gondoljunk csak bele, hogy a legnézettebb amerikai sorozatok (Trónok harca, Így jártam anyátokkal, House of cards) legújabb részei szinte egyidőben elérhetőek itthon, Magyarországon is. Persze némi időbeli eltérés tapasztalható, míg hazai videómegosztó oldalakra felkerülnek ezek az epizódok, ugyanakkor néhány hónapja már hazánkban is elérhető a Netflix, így lényegében abszolút egyidőben nézhetőek (ez feltételezi a néző angol nyelvtudását). Ennek köszönhető, hogy az ilyen sorozatokból származó mémek is érthetőek például a magyar közönség számára is, így a terjedésük üteme még gyorsabbá válik, mintha lenne időbeli eltolódás az amerikai megjelenés és a magyar megjelenés között. Talán a legismertebb mém-gyűjtő/készítő internetes portál a 9gag.com, így ami oda felkerül az előbb említett sorozatokból, az a magyarok számára is rögtön elérhető és értelmezhető.

A cikkben fontos szerepet kapott a médiaimperializmus jelensége is, melyre igen érdekes és megdöbbentő példákat láthatunk. A médiának óriási politikai befolyása lehet. Akár helyi-nemzeti kézben, akár valamelyik „világbirodalom” tulajdonában vannak, a médiumok híreik zömét nemzetközi hírügynökségektől és olyan globális hírcsatornáktól szerzik be, mint amilyen például a Time Warnerhez tartozó és a világ több mint száz országában sugárzó CNN. Mivel a hírek összegyűjtése költséges, a kisebb vállalkozások nem veszik fel a versenyt a nagy nemzetközi tudósítói hálózattal rendelkező hírügynökségekkel, így ezek megszabhatják, milyen események válnak hírré. A hírügynökségek mellett politikai befolyást tulajdonítanak az olyan, az egész világot behálózó reklámügynökségeknek is, mint például a Young & Rubicam vagy a McCann.

Egy olyan óriási birodalomnak, mint amilyen például a Disney, szintén jelentős szerepe van a médiaimperializmusban. A Disney birodalomhoz több száz boltból álló hálózat, több tucat rádiócsatorna, tévéállomás, napilap és hetilap, valamint több szórakoztatóközpont és még sportcsapat is tartozik. A világ szinte minden országában jelen van tematikus tévécsatornáival. A Disney megteheti, hogy saját csapatainak meccseit saját napilapjaiban hirdeti meg, indulóikat saját rádióállomásain keresztül sugározza, az általuk játszott mérkőzéseket saját tévécsatornáin közvetíti, majd valamelyik filmgyárában filmet forgat játékosairól, végül saját-márkás kiegészítőit saját boltjaiban árulja.

Bizonyára mindenkinek elsődlegesen a gyerekműsorok, animációs filmek jutnak eszébe a Disney név hallatán. Gondoljunk csak bele, hogy a fent leírt hatami helyzetben mekkora erőt képvisel a Disney azáltal, hogy a világ minden egyes pontján a legkönnyebben befolyásolható, ám egyik legfontosabb célcsoportra tud hatást gyakorolni, a gyerekekre. Lehet szó például a kisebbségek efogadásáról (színesbőrű rajzfilmhős) vagy az alapvető értékrendek formálásáró (Disney-herceg, mint ideális férfikép).

Az olaszországi Fininvest országos kereskedelmi tévécsatornákat, különböző rádióhálózatokat, országos napi- és hetilapokat, több száz mozit és egy futballcsapatot is birtokol. Felhasználva médiabirodalmát, 1994-ben a vállalat vezetője és egyben alapítója, Silvio Berlusconi miniszterelnökké választtatta magát.

Azonban a tömegmédiumoknak nem csak a hatalom megszerzésében, hanem annak megtartásában és gyakorlásában is kiemelten fontos szerepe van. Könnyedén lehet vele manipulálni a közvéleményt, illetve alakítani egy adott országról (legyen az sajátunk, vagy egy másik, akár ellenséges ország) kialakított képet. Erre napjainkban különösen aktuális példát láthatunk, sajnálatos módon a brüsszeli események tükrében ez méginkább jelentőssé vált. A Közel-Kelet irányából áradó menekültek és bevándorlókról kialakított véleményt világszerte nagyon erősen befolyásolja az, hogy a médiában milyen velük kapcsolatos hírek jelennek meg. Természetesen ez megtörténhet negatív és pozitív irányban is, lehet, hogy egy családjával a terror elől menekülő, megélhetést kereső menekültet bántalmaznak azért, mert a média rossz hírét kelti ezeknek az embereknek, ugyanakkor az is megeshet, hogy nem ismernek fel időben egy közénk került terroristát, mivel a média azt hangsúlyozza, hogy ezek szerencsétlen, védtelen emberek, és emiatt lankad az emberek ébersége irányukban.

Minden attól függ, hogy a döntéshozók mire kívánják használni azt a hatalmat, amit a globalizált világból adódó hatalmas elérhető embertömeg ad a kezükbe. Abban mindenesetre egyetérthetünk, hogy szerepük óriási, és ez rendkívüli felelősséget is jelent nekik.

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.03.23. 12:02:05

Írta: Zala Fanni, Gerencsér Eszter, Oldal Márton

Elsősorban mi is mindenképpen szeretnénk kiemelni, hogy mennyire jó ötletnek tartjuk a beágyazott videót, amely feldobta és kissé színesebbé tette az egész cikket.

Próbáltunk a témában egy konkrét, gyakorlati példát keresni, amely hatékonyan szemlélteti és megérteti a blog olvasóival a globális tömegkommunikáció témáját. Ehhez forrást egy 2013-as origós cikkben találtunk, amely a keleti csatornák nyugatra történő terjeszkedéséről ír.

Azok a keleti diktatúrák, amelyek új képet akarnak kialakítani magukról az európai és amerikai emberek agyában, próbálják megtörni a nyugati média egyeduralmát. Kína, Oroszország, Irán és Katar hosszú évek óta építi angol nyelvű televízióit és ezzel egyre jobban sikerül nekik átírni a nálunk eddig csak nyugati szemszögből értelmezett híreket. Al Gore, korábbi amerikai alelnök résztulajdonában lévő Current TV, amely sikertelennek és népszerűtlennek mondható, gazdát cserélt. Végül az Amerikai Egyesült Államok lakosságának közel 20%-át elérő csatornát az al-Dzsazíra nevű arab hírtelevízió vásárolta meg, amely alig tíz éve még azzal keltette fel az USA lakosságának figyelmét, hogy műsoraiban lehetőséget adott az Al-Kaida vezetőinek a szereplésre.

Kínának, Oroszországnak vagy akár Iránnak korábban nem sok befolyásuk volt arra, hogyan lássák őket és a világot Amerikában vagy Európában. Jellemző volt a kemény cenzúra és az állami befolyás alatt álló keleti médiakörnyezetekből, azonban századunk elején hirtelen az egész világnak szánt angol nyelvű hírek kezdtek özönleni, hogy minden téren fel tudják venni a versenyt a nyugati hírcsatornák világszemléletével.

Az arab médiabirodalom, melynek székhelye a Perzsa-öböl partján helyezkedik el, már évek óta próbálja a nemzetközi közönséget is megfogni. 30 évvel ezelőtt történő indulása után elsőként az afganisztáni, majd később az iraki háborúról szóló tudósításai és képanyagai jutottak el nyugatra, de ennek oka csak és kizárólag az volt, hogy egyedül az arab csatornának voltak tudósítói a háborús zónákban, emiatt az amerikai és a brit tévék is rákényszerültek az ő anyagjaikat megvásárolni. A csatorna indítása után 10 évvel elindították a csatorna angol nyelvű adását, illetve honlapját is. A 2011-es arab tavasz eseményeiről ezekből a híradásokból tájékozódott legnaprakészebben a világ. Még Hillary Clinton amerikai külügyminiszter is elismerte a csatorna szakmai munkáját.

A csatorna mégsem jutott el az amerikai nagyközönséghez, mivel a kábelszolgáltatók nem vették be a portfóliójukba, ezért csak online lehetett követni az eseményeket. Amerikában még mindig élt az emberekben az a sztereotípia, hogy az arab népeket a terrorizmussal kötötték össze. Az afganisztáni háború ideje alatt az al-Dzsazíra volt az egyedüli, aki közvetítette az Al-Kaida nemzetközi terrorszervezet tagjainak videóüzeneteit és nyilatkozatait. A tévécsatorna most már próbálkozik az egész világból híreket közlő médiummá válni, tervei között szerepel többek között török, spanyol, pakisztáni és kelet-afrikai nyelven is híreket szolgáltatni.

Néhány éve magyar hírekről is beszámolt, például a 2012. januári békemenetről egy videóriportot sugárzott, foglalkozott azzal is, hogy visszatér-e a tekintélyuralom Magyarországon, továbbá a budapesti hajléktalanok helyzetéről is készített riportot.

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.03.23. 13:49:18

Írta: Nguyen Kim Giap, Pap Boldizsár, Szászi Áron
A bejegyzés elején lévő videó egyszerűen és röviden összefoglalja, a globalizáció kérdését, említi mind az előnyöket és hátrányokat is melyeknek ugyan hosszútávon vannak lényeges és látványos következményei, ám már mi is észrevehetjük ezek jeleit, ha csak egy kicsit jobban odafigyelünk a környezetünkre.
A globalizáció manapság mint ahogy a bejegyzés is említi, már mindenhol jelen van az életünkben így kommunikációnkban és a tömegmédiában is. Az emberek nagy része főként az urbanizált, városiasodott területeken élők nap, mint nap tájékozódhatnak a világban történt eseményekről, történésekről mivel erre a technológia lehetőséget ad, amit az egyes médiumok teljes mértékben ki is használnak. Kijelenthetjük, hogy a globalizáció egyik hozománya a távolság mint fogalom jelentéktelenedése, az információk és hírek áramlása a másodperc töredéke alatt jutnak el akár a világ másik felére is.
Most aktuális és jelentős példa erre a pár órával ezelőtt történt brüsszeli katasztrófa melyről az információk, időben egyszerre, a teljesség igényével terjedtek el itt Magyarországon vagy akár Amerikában is. Érdekes megfigyelni a közösségi média reakcióját is az eseményekre, gondolunk itt a tömegek egy személyben való együttérzésének a kifejezésére #prayforbrussels. Megfigyelhető, hogy az egyes médiaszolgáltatók mind, mind a saját nyelvezetükön és stílusukban hozták le a híreket, leginkább a megújult köztévé vettük ezt észre, ami a katasztrófát inkább a miniszterelnöki reakció és a másodfokú terrorkészültség szemszögéből közelítette a katasztrófát.
Ugyanakkor ki kell emelnünk a média kapuőri szerepét is mely jócskán jelen van napjainkban mint ahogy a bejegyzés írói is említik. Megemlítenénk itt például az orosz utasszállító repülőgép katasztrófáját mely közel sem kapott annyi figyelmet, mint amikor német a német utasszállítóval történt hasonló eset. Beszélhetnénk még a Közel-Keleten vagy Afrikában lévő háborúkról, melyekről alig hallunk valamit, pedig az előbbi jelenleg aktuális is.
Beszélhetünk még egyes trendekről is melyek terjedésében nagy szerepet játszik a tömegmédia, ezek általában valamilyen rövid ideig népszerű események akár meghökkentő események ilyen például a szemgolyó nyalás Japánban.
Ki kell emelnünk még az említett médiaimperializmus jelenségét is mely során egy nagyobb mediabirodalom lehetősége van befolyásolni és megszűrni, hogy milyen jellegű hírek és milyen stílusban jutnak el az emberekhez, gondolunk például az arab országok egyik meghatározó médiumára az Al Jazeera-ra.

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.05.13. 21:02:03

Írta: Marton Roland, Sipos Bernadett és Borsos Bence

Első kommentünkben többet foglalkoztunk a tömegkommunikáció hatalomra gyakorolt hatásaival, illetve rövidebben megemlítettük a tartalmak, azon belül is elsősorban a sorozatok terjedésével kapcsolatos tényezőket. Amiről azonban nem sok szót ejtettünk, viszont kiemelten fontos a globális tömegkommunikációt tekintve is, az a szex. Na jó, nem konkrétan a szex, ez csupán egy eszköz a tartalomelőállítók szerszámosládájának egyik gyakran kinyitott rekeszében, hanem pusztán a tény, hogy az emberekre mennyi bulvár témájú híradást zúdítanak manapság. Sztárhírek minden mennyiségben, teljesen mindegy, hogy mitől sztár az adott személy, lehet, hogy egy világhírű művész, aki kiérdemelten került a reflektrofénybe, de az is lehet, hogy pusztán azért írnak valakiről, mert egy valóságshowban meztelenül besétált a kamera elé. Igazából az embereknek mindegy is, számukra egy a lényeg, hogy legyen min csámcsogni, legyen mit kibeszélni a fodrásznál, a barátnőikkel, barátaikkal.
Bár hazánk is kellően sok tudvacsinált celebritást elő tud húzni a fiókból, de a globalizációval és ezzel a globális tartalmak terjedésével még a külföldön híressé váltak híre is ránk ömlik.
Ki tudta pár évvel ezelőtt, hogy ki az a Kim Kardashian? Magyarországon nem sokan. Komoly teljesítményt hajtott végre azért, hogy a címlapokra kerüljön? Vitatható.
Ugyanakkor szüksége van az embereknek ezekre a tartalmakra. Ezek általában könnyen előállíthatóak és könnyen el is adhatóak. Befogadásuk, értelmezésük nem igényel nagyfokú kognitív erőfeszítést, és széles rétegek képesek ezáltal a feldolgozására.
Ahogyan a rómaiak mondták, “Panem et circenses”, kenyeret és cirkuszt a népnek! De ha kenyér nincs is, jó lesz a cirkusz is. Érdekes, hogy jelenleg az amerikai elnökválasztások talán legnagyobb esélyese egy olyan ember, aki azzal nyert magának hírnevet, hogy egyik őrültsége nagyobb mint a másik. És ez kell az embereknek? Úgy tűnik igen. Donald Trump kampánycsapata megtalálta a Szent Grált. És ami a legszebb az egészben, hogy mi, magyarok, a földgolyó másik oldalán is pontosan tisztában vagyunk azzal, hogy mi vár a világra, ha a bolygónk legnagyobb hatalmú orságának élére ez az ember kerül. Legalábbis sejteni sejthetjük.
És bár eddig elsősorban negatív felhangja lehetett a bulvár hírek megosztásának a tömegkommunikációban, valamint, hogy az amerikai, hirtelen híressé vált médiaszereplőkről szóló híreknek minket is terhelnie kell, de most látszódik, hogy azért pozitív hatása is van. Természetesen az elnökválasztás mindig nagy figyelemre tart számot, de a jelenlegi körülmények között valószínűleg még több emberhez eljut a vitáknak a híre, hiszen Trump kijelentései még azok figyelmét is felkeltik, akik egyébként el sem hinnék magukról, hogy egy politikus beszéde iránt édeklődést mutathatnának.
Egy szó mint száz, az információ globálisan áramlik a világban, hála az internetnek és a fejlett infokommunikációs technikának, ami a világ egyik felén megtörténik és hírértékű, arról szempillantások alatt tudni fognak a világ másik felén. Nade, az egy dolog, hogy technikailag megoldott az információk gyors átadása, de miért érdekli az embereket például itthon Magyarországon, hogy - a bulvár témánál maradva - Justin Bieber éppen kivel jött össze. Hiszen ha nem lenne iránta érdeklődés, akkor aligha lehetne hír beőle itthon. Ugyanígy feltehetjük a kérdést, hogy miért van az, hogy a Magyarországon a legnagyobb nézettséggel rendelkező, általános szórakoztató csatorna szinte egy az egyben el tudja adni ugyanazt a tartalmat a nézőknek itthon, mint amit Németországban műsorra tűz.(Gondolok itt például az Éjjel-Nappal Budapestre, mely szín tiszta koppintása a Berlinben sikeresen futó Berlin Tag und Nacht-nak.) Ennek oka, hogy az elmúlt időszakban a tartalom és a közönség tapasztalata bizonyos mértékig globalizálódott, egyfajta transznacinalizálódás ment végbe. A hasonló kulturájú, multú, nyelvű, vagy egy régióban elhelyezkedő nemzetek igényei sok közös vonást mutatnak, a határok szinte elmosódni látszanak.

MMI Kommunikációs gyakorlat 2016.05.15. 15:48:36

Írta: Eperjesi Enikő, Kopasz Daniella és Somos Anna

Az előző bejegyzésünkben említettük, hogy leginkább a médiatartalmak transznacionalizálódása, azon belül is a nemzetközi műsoráramlás típusainak bemutatása ragadta meg a figyelmünket, a jelenséget több példán keresztül be is mutattuk részletesen. Ám úgy éreztük, nem volt elég széleskörű és változatos a jellemzés, ezért a jelenlegi bejegyzésben szeretnénk kibővíteni a gyakorlati példák skáláját.

Az első típus tehát a már említett nemzeti áramlás, melynek lényege a külföldi tartalmak terjesztése. Erre véleményünk szerint jó példák lehetnek azok a blogok, amelyek egy adott témával, márkával kapcsolatos külföldi cikkeket, híreket veszik át egy- az egyben, és közvetítik azokat a hazai olvasóknak. Ilyen blog szól például a világ két legnagyobb technológiával foglalkozó vállalatáról, a Google-ről és a Microsoftról. Az ezeket szerkesztő bloggerek folyamatosan követik a vállalatokkal kapcsolatos eseményeket, érdekességeket és híreket a külföldi médiában, illetve a vállalatok saját oldalain, majd ezeket változatlanul, csak a saját nyelvükre lefordítva teszik közzé a téma iránt érdeklődő olvasók számára.

A nemzetközi műsoráramlás második típusa a kétoldalú áramlás. E típusnak a lényege, hogy egy ország teljes egészében átvesz egy olyan tartalmat, amelyet egy másik országban gyártottak és a gyártó ország célközönségének szántak. Ez olyan esetekben lehet egyszerű megoldás, amikor a két érintett ország kulturája hasonló, nincs köztük nagy eltérés, ezért a sugárzott üzeneteket ugyanúgy képesek interpretálni mindkét nemzet fogyasztói. Szemléletes példa lehet az olyan sorozatok terjedése, amelyeket például szinkronizálás nélkül lehet terjeszteni egy másik országban is, mert a két ország nyelve azonos. Ilyen például Anglia és az Amerikai Egyesült Államok, illetve Kanada, amely országok esetében rendszeresen megjelenik a kétoldalú áramlás. Jó példa lehet erre a Sherlock című sorozat, amelyet Angliában gyártanak, alapvetően az angol kulturkörben mozgó fogyasztók számára, Amerika egy az egyben átvette a sorozatot, amely hatalmas népszerűségnek örvend mindkét országban, sőt egyre inkább kezd elterjedni Európában is az online videómegosztó oldalaknak köszönhetően. Ez a sorozat jól szemlélteti, hogy ennél a típusnál a nyelv és a kulturális hasonlóság mennyire fontos, hiszen a sorozat csak akkor értelmezhető, ha valaki tisztában van Sherlock Holmes “mítoszával”, történeteivel és azonosulni tud az angol kultúrával, viselkedésmódokkal.

A harmadik típus a többoldalú áramlás. Ennek lényege, hogy a terjesztett tartalom nem egy konkrét ország közönségének szól, hanem globálisan terjeszthető. Az ilyen médiatartalmak legtöbbször olyan kontentet szolgáltatnak, amelyek jelentősége nem korlátozható le egy ország nézői számára, hanem mindenkinek érdekes tartalom lehet. Általában van egy “anyaország”, ahonnan a tartalom elterjed. Az ilyen államok legtöbb esetben nagy (politikai) hatalommal és befolyással rendelkező országok, amelyekre jellemző lehet a médiaimperalizmus is. Ez azt jelenti, hogy saját meggyőződéseikkel átitatott műsorokat szolgáltatnak a célországok felé, amelynek célja, hogy “gyarmatosítsák” ezeket az országokat, rájuk erőltessék a saját szemléletüket, így kialakítsanak egy gazdaságossági szempontból ideális, globális piacot. Szinte kézenfekvő példa lehet erre ugyancsak az Amerikai Egyesült Államok médiatartalmainak exportja, hiszen szinte az összes olyan film és sorozat, amelyet a világ országainak hazai televízióiban vagy mozijaiban látnak az emberek, onnan származik. Itt fontos megemlíteni Hollywood szerepét, ahonnan a nemzetközivé váló filmek jelentős része származik.

Reméljük, hogy eheti bejegyzésünkkel elértük célunkat, és sikerült sokszínűvé tenni a nemzetközi műsoráramlás különböző típusainak jellemzését, mindezt az ehhez kapcsolodó példák segítségével.
süti beállítások módosítása